23 czerwca 2021, B. Pieczyńska/hemostaza.edu.pl, Aktualności

Wielojęzyczne wytyczne WFH

Czerwcowe wirtualne wydarzenie World Federation of Hemophilia dedykowano omówieniu najnowszego wydania Wytycznych Leczenia Hemofilii (2020). Ku mej radości i zaskoczeniu część tego spotkania w internetowej przestrzeni odbyła się w języku hiszpańskim z tłumaczeniem na język angielski. Jak wyjaśniał Cesar Garrido, słusznie zwracając uwagę na wzrastającą pozycję języka hiszpańskiego w świecie, w kontekście 147 narodowych stowarzyszeń chorych na hemofilię (tyle  jest ich na świecie), 20 z nich reprezentuje kraje hispanojęzyczne Ameryki Łacińskiej, a tylko 7 to organizacje anglojęzyczne, stąd ten językowy, hiszpański ukłon.

Hiszpańskie tłumaczenie „Wytycznych” ukaże się już w sierpniu dzięki ekspertom z Argentyny, Meksyku, Wenezueli i  Kolumbii. W Ameryce Łacińskiej różnice społeczne widoczne są nie tylko w dostępie do diagnostyki i leczenia, ale także w dostępie do informacji, stąd idiom „leczenie dla wszystkich” wybrzmiewa tam szczególnie. W tym kontekście nie można pominąć istotnej roli Latynoamerykańskiej Grupy Roboczej ds Hemostazy i Zakrzepicy  - CLATH.

Wspomniane „Wytyczne...” ukazały się w języku angielskim rok temu, nadeszła pora, by pokazać je światu w innych odsłonach językowych, pierwsza – już w sierpniu po hiszpańsku właśnie. Warto wspomnieć, że poprzednie, drugie wydanie ( w języku angielskim) z roku 2012 miało także swoją polską wersję wydaną dwa lata później przez Polskie Stowarzyszenie Chorych na Hemofilię.

Poza wielodyscyplinarnością i umiędzynarodowieniem, jest jeszcze jeden ważny aspekt III edycji „Wytycznych… „ - jej globalny zasięg dzięki równoległemu rozwijaniu platform edukacyjnych, filmów video dostępnych w sieci, czy wreszcie wirtualnych spotkań, warsztatów i konferencji.     

Jak podkreślają autorzy, w trzecim wydaniu „Wytycznych...” szczególnie wzięto pod uwagę perspektywę chorych, podkreślając ważną  rolę poprawy w diagnozowaniu, popularyzacji wdrożenia profilaktyki, współpracy lekarzy wielu dyscyplin i wprowadzenie nowoczesnego leczenia, najbezpieczniejszego według aktualnego stanu wiedzy medycznej i badań naukowych. Istotnym dla polskich chorych jest fakt, iż w redakcji tej edycji pojawiają się dwa polskie, znane nazwiska – prof. Jerzy Windyga i dr Radosław Kaczmarek. 

Wielojęzyczne wytyczne WFH